Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 463|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

踢牙老奶奶 盘点台湾翻译游戏的那些雷人名字

[複製鏈接]

2587

主題

2589

帖子

7857

積分

管理員

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
7857
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2020-4-15 22:18:41 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
前几日的暴雪嘉韶华上,《炉石传说》公然了最新资料片《地精大战侏儒》,随后台湾官方汉化团队将其译为《哥哥打地地》。而台湾人游戏履行建造人朱仲英(hamilton chu)在听到台版资料片译名时,笑说这翻译颇有趣,但当被进一步追问他是不是喜好这名字时,他开打趣说由于本身是弟弟,以是他不喜好这名字。

朱仲英(左一)

而台湾翻译出在咱们看来奇葩的游戏译名已不是第一次了。比拟于大陆译名的中规中矩,台湾的游戏译名堪称是天马行空、随性适意,有时乃至另有些无厘头。也许这就是众生齿中的文化差别吧。就比如橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳。不外有时过分雷人仍是让人不由得想要吐槽。

今天就为大师收拾北疆旅遊, 了一部门台湾狗主食罐,的奇葩译名,大师权当消遣好了,切勿穷究,穷究必头疼。

大陆:炉石传说 地精大战侏儒

台湾:炉石战记 哥哥打地地

固然《炉石传说》确切是一个轻松的休闲游戏,但好歹地精和侏儒也是分属两个冰炭不洽,碰头就打得血流满地的阵营。你这哥哥打地地是否是也太随便了?并且谁是哥哥谁是地地?若是地精是地地,那侏儒为甚么叫哥哥?若是地精是哥哥(哥布林),那侏儒又为甚么叫地地?

大陆:风暴英雄

台湾:暴雪英霸

大陆就是个直译,顺从字面意思没跑题,给个合格分。台湾的固然看着很IMBA,但怎样看怎样有股盗窟的味道何况内里的英雄一点也不IMBA。

大陆:星际争霸

台湾:星海争霸

好吧,一个是际,一个是海各有千秋。但怎样想台湾的译名也有种句斟字嚼的感受。一个残暴气概的RTS游戏就不消这么有诗意了。

大陆:终极空想

台湾:太空兵士

大陆一如既往中规中矩的扣题,台湾则彻底无论字面意思。不外这个译名看着确切很酷,但小编就没见过哪代终极空想打到太空上去。这类科幻气概的译名仍是比力合适EVE之类的太空战役游戏。
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|台灣運動娛樂論壇  

娛樂城, 百家樂, 真人百家樂, 中醫推薦, 現金板, 彰化當舖, 彰化汽車借款, 彰化機車借款, 現金版, 刷卡換現金, 娛樂城, 運彩玩法, 7M足球即時比分, NBA即時比分, 發發發老虎機, 百家樂, 歐冠杯歐冠杯決賽歐冠盃歐冠盃決賽LEO娛樂財神娛樂財神娛樂城娛樂城註冊送娛樂城體驗金線上娛樂線上娛樂城賭博場所運彩場中運動彩券場中台灣運動彩券首頁運動彩券單場運彩單場運動彩場中投注場中投注表場中投注時間表場中投注時刻表台灣運彩足球賠率台灣運彩場中

GMT+8, 2024-5-6 17:08 , Processed in 0.056340 second(s), 4 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表